Localization translator (Polish –> English)

Zespół: Story

Miejsce pracy: Warszawa

Spokko to zgrany, ambitny zespół specjalizujący się w tworzeniu innowacyjnych, niezwykłych gier mobilnych.

Jesteśmy niezależnym, pełnym pomysłów studiem deweloperskim, dumnie działającym w ramach rodziny CD PROJEKT.

Nasz zespół tworzą pasjonatki i pasjonaci zamieniających małe pomysły w grywalną rzeczywistość, którzy stoją za wydaniem ponad 15 gier mobilnych. Wszystkie zrealizowane projekty pomogły nam się wiele nauczyć – o sobie i branży, której jesteśmy częścią. Aktualnie pracujemy nad The Witcher: Monster Slayer – mobilną grą role-playing, osadzoną w świecie Wiedźmina, wykorzystującą technologię augmented reality.

Zadania:

  • Tłumaczenie tekstów związanych z fabułą oraz interfejsem użytkownika z jęz. polskiego na jęz. angielski
  • Pisanie tekstów po angielsku
  • Praca z plikiem lokalizacyjnym
  • Współpraca z biurem tłumaczeniowym przy tłumaczeniach z angielskiego na inne języki
  • Współpraca z cinematic designerami przy przygotowaniu skryptów dialogów i innych nagrywanych tekstów na potrzeby dubbingu do gry (język angielski)
  • Wspólne tworzenie fabuły kolejnych sezonów gry
  • Tworzenie i aktualizacja dokumentacji dotyczącej fabularnej strony gry

Wymagania:

  • Język angielski: poziom rodzimego użytkownika (co najmniej C2+), perfekcyjna znajomość zasad poprawności językowej (gramatyka, interpunkcja, składnia, styl)
  • Język polski: poziom C1/C2
  • Zacięcie literackie
  • Umiejętność kreatywnego pisania ze szczególnym uwzględnieniem naturalnych, żywych, zapadających w pamięć dialogów
  • Umiejętność stylizacji mowy bohaterów na różne gwary w języku angielskim (północnoirlandzka, irlandzka, szkocka, walijska i inne)
  • Zainteresowanie fantastyką (szczególnie fantasy) oraz grami wideo
  • Komunikatywność

Dodatkowe atuty:

  • Dobra znajomość świata Wiedźmina (przede wszystkim książek A. Sapkowskiego oraz Wiedźmina III; znajomość innych gier i utworów z uniwersum mile widziana)
  • Doświadczenie w branży gier wideo, szczególnie w lokalizacji gier
  • Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów literackich
  • Zainteresowanie cyberpunkiem
  • Dobra znajomość arkuszy kalkulacyjnych (Google Sheets, MS Excel)
Localization translator (Polish –> English)Zespół: Story